Home (Italiano)

Home (English)

Home (Español)

Home (Français)

>>



INSECTA


Glossario / Glossary / Glosario / Glossaire

 

piccolo glossario illustrato di entomologia per gli insetti / small illustrated glossary of entomology for insects /  pequeño glosario ilustrado de entomología para los insectos / petit glossaire illustré d'entomologie pour les insectes.

 

 

Muovi il cursore sopra le parti del corpo.

Move the cursor over body parts.

Mover el cursor sobre las partes del cuerpo.

Mouvoir le cursor sur la photographie.





Antenne Antennae Antenas Antennes
Testa Head Cabeza Tête
Ali Wings Alas Ailes
Torace Thorax Tórax
Addome Abdomen Abdomen
Zampe Legs Patas Pattes

foto / photo / fotografía / photographie

Alessandro Strano

 

 

 

Basale/Basal/Basal

[IT] Vicino al corpo.

[EN] Near body.

[ES] Vecino al cuerpo.

[FR] Voisin au corps.

 

Carena/Carina/Quilla FIG. 24

[IT] Rilievo.

[EN] Keel.

[ES] Relieve.

[EN] Relief.

 

Distale/Distal/Distal

[IT] Lontano dal corpo.

[EN] Far from the body.

[ES] Distante del cuerpo.

[FR] Distant du corps.

 

Media (Grandezza)/Medium (Size)/Media (Grandeza)/Moyenne (Grandeur)

In genere / generally / generalmente / en général: 10-20 mm.

[IT] La lunghezza si misura dalla testa all'apice dell'addome escludendo antenne ed appendici addominali.

[EN] Length is from the head to the abdomen apex, antennae and abdominal appendages are not included.

[ES] La longitud es desde la cabeza hasta el ápice del abdomen, antenas y apéndices abdominales excluidas.

[FR] La longueur est de la tête jusqu'à l'abdomen à l'exclusion des antennes et appendices abdominales.

 

Spiracolo/Spiracle/Espiráculo FIG. 32

[IT] Apertura esterna del sistema di respirazione.

[EN] External opening of the respiratory system.

[ES] Abertura externa del sistema de respiración.

[FR] Ouverture externe du système respiratoire.


 

ANTENNE - ANTENNAE - ANTENAS - ANTENNES  FIG. 9

 

Antenne Clavate/Antennae Clubbed/Antenas Clavadas/Antennes en Massue FIG. 36

[IT] Il diametro dei segmenti delle antenne aumenta verso l'apice.

[EN] Diameter of antenna segments increases at apex.

[ES] El diámetro de los segmentos se acrece hacia el ápice.

[FR] Le diamètre des derniers segments de l'antenne augmente vers le sommet.


Capitate/Capitate/Capitadas FIG. 35

[IT] Gli ultimi segmenti ingrossati di netto a formare una sorta di mazza.

[EN] Terminal segments of antennae abruptly enlarged and forming a club.

[ES] Los últimos segmentos son desproporcionadamente gruesos y forman una maza.

[FR] Les derniers segments sont brusquement renflés en massue.

 

Clavate (in senso stretto)/Clavate/Clavadas (sentido estrecho) FIG. 36

[IT] Il diametro dei segmenti delle antenne aumenta gradualmente verso l'apice.

[EN] Diameter of antenna segments increases gradually toward the apex.

[ES] El diámetro de los segmentos se acrece gradualmente hacia el ápice.

[FR] Le diamètre des segments augmente graduellement vers le sommet.

 

Lamellari/Lamellate/Laminares/Lamelleés FIG. 12

[IT] Le antenne hanno all'apice dei segmenti appiattiti ed allargati.

[EN] Antennae have flattened and enlarged segments at their apex.

[ES] Las antenas tienen al ápice algunos segmentos achatados y dilatados.

[FR] Les derniers segments sont aplatis et agrandis comme lamelles.


Antenne Filiformi/Antennae Filiform/Antenas Filiformes/Antennes Filiformes FIG. 30

[IT] Simili ad un filo.

[EN] Like a  thread.

[ES] Como un hilo.

[FR] Comme un fil.


Moniliformi/Moniliform/Moniliformes/Moniliformes FIG. 31

[IT] Simili ad una collana.

[EN] Like a necklace.

[ES] Como un collar.

[FR] Comme un collier.


Antenne Genicolate/Antennae Elbowed/Antenas Geniculadas/Antennes Coudées FIG. 6

[IT] Antenne curvate ad angolo.

[EN] Antennae are curved at angle.

[ES] Las antenas son curvadas a ángulo.

[FR] Les antennes sont coudée.

 

Antenne Piumose/Antennae Plumose/Antenas Plumosas/Antennes Plumeuses FIG. 29

[IT] Simili a piume.

[EN] Like feathers.

[ES] Semejantes a las plumas.

[FR] Comme une plume.

 

Arista FIG. 10

[IT] Setola dell'antenna.

[EN] Antennal bristle.

[ES] Pelo de las antenas.

[FR] Soie de l'antenne.

 

Funicolo/Funiculus/Funícolo FIG. 9

[IT] L'insieme dei segmenti dell'antenna che seguono lo scapo; il primo segmento del funicolo è detto pedicello mentre gli altri costituiscono il flagello.

[EN] The group of the antennal segments located after the scape; the first segment of the funiculus is called pedicel while the other ones are the flagellum.

[ES] El conjunto de los segmentos que seguen el escapo; el primero segmento del funícolo es llamado pedicelo mientras que los otros son el flagelo.

[FR] Les segments de l'antenne que sivent le scape, el primier segment est appelé pédicelle, tandis que les autres segments sont appelés flagellum.

 

Scapo/Scape/Escapo/Scape FIG. 9

[IT] Il primo segmento dell'antenna, il più vicino alla testa.

[EN] The first antennal segment, that near the head.

[ES] El primero segmento de la antena, aquél vecino a la cabeza.

[FR] Le primier segment des antennes.

 

TESTA - HEAD - CABEZA - TÊTE FIG. 9

 

Clipeo/Clypeus/Clípeo/Clypéus FIG. 11

[IT] Sezione della faccia sopra l'apparato boccale.

[EN] Section of the face above mouth parts.

[ES] Segmento de la faz sobre la boca.

[FR] Partie de la face au-dessus de l'appareil buccal.

 

Gena FIG. 11

[IT] Parte della testa sotto e dietro gli occhi (guancia).

[EN] Section of the head below and behind the eyes (cheek).

[ES] Parte de la cabeza debajo y detrás los ojos (mejilla).

[FR] Partie de la tête au-dessous et derrière aux yeux (joue).

 

Gula FIG. 28

[IT] Parte inferiore della testa.

[EN] Inferior side of head.

[ES] Parte inferior de la cabeza.

[FR] Partie inférieure de la tête.

 

Occhio composto/Compound Eye/Ojo Compuesto/Yeux composés FIG. 9

[IT] Occhio formato da tanti occhi semplici detti ommatidi.

[EN] Eye formed by many eyes called ommatidia.

[ES] Ojo compuesto de muchos ojos elemental denominados ommatidia.

[FR] Oeil formé par beaucoup de yeux simples.

 

Occipite/Occiput/Occipucio/Occiput FIG. 24

[IT] Retro della testa.

[EN] Back of head.

[ES] Parte posterior de la cabeza.

[FR] Partie postérieure de la tête.

 

Ocelli/Ocelli/Ocelas/Ocelles FIG. 9

[IT] Occhi semplici.

[EN] Simple eyes.

[ES] Ojos sencillos.

[FR] Yeux simples.

 

Vertice/Vertex/Vértex/Vertex FIG. 24

[IT] Parte sommitale della testa.

[EN] Top of the head.

[ES] Cima de la cabeza.

[FR] Le sommet de la tête.

 

 

APPARATO BOCCALE - MOUTH PARTS - BOCA - APPAREIL BUCCAL FIG. 34

 

Labrum FIG. 11

[IT] Labbro superiore; quello inferiore è detto labium.

[EN] Upper lip, the underlip is called labium.

[ES] Labio superior, aquél inferior es el labium.

[FR] Lèvre supérieure, la lèvre inférieure est appelée labium.

 

Palpus (Palpi)/Palpe (Palpes) FIG. 11

[IT] Appendici dell'apparato boccale.

[EN] Appendages of mouth parts.

[ES] Apéndices de la boca.

[FR] Appendice de la bouche.


TORACE - THORAX - TÓRAX - THORAX FIG. 18

 

Protorace/Prothorax/Protórax/Prothorax FIG. 18

[IT] Il primo segmento del torace, quello vicino alla testa; le zampe anteriori sono inserite in questo segmento.

[EN] The first segment of the thorax, that near the head; front legs are inserted in this segment.

[ES] El primero de los segmentos del tórax, aquél vecino la cabeza; las patas anterior son insertadas en este segmento.

[FR] Le primier segment thoracique;  les pattes antérieures sont insérées dans ce segment.


Pronoto/Pronotum/Pronoto/Pronotum FIG. 18

[IT] Sezione dorsale del primo segmento del torace.

[EN] Dorsal section of the first segment of the thorax.

[ES] Parte dorsal del primero segmento del tórax.

[FR] La partie dorsale du primier segment thoracique.

 

Prosterno/Prosternum/Prosternón/Présternum FIG. 18

[IT] Sezione ventrale del primo segmento del torace.

[EN] Ventral section of the first segment of the thorax.

[ES] Parte ventral del primero segmento del tórax.

[FR] La partie ventrale du primier segment thoracique.


Mesotorace/Mesothorax/Mesotórax/Mésothorax FIG. 18

[IT] Il secondo segmento del torace; le zampe mediane e le ali anteriori sono inserite in questo segmento.

[EN] The second segment of the thorax; middle legs and fore wings are inserted in this segment.

[ES] El segundo segmento del tórax; las patas medianas y las alas anteriores son insertadas en este segmento.

[FR] Le second segment thoracique; les pattes médianes et les ailes antérieures sont insérées dans ce segment.


Mesosterno/Mesosternum/Mesoesternón/Sternum FIG. 18

[IT] Sezione ventrale del secondo segmento del torace, la sezione dorsale è detta mesonoto.

[EN] Ventral section of the second segment of the thorax, the dorsal one is called mesonotum.

[ES] Parte ventral del segundo segmento del tórax, aquélla dorsal es llamada mesonoto.

[FR] La partie ventrale du second segment thoracique, celle dorsale est appelée mésonotum.


Metatorace/Metathorax/Metatórax/Métathorax FIG. 18

[IT] Il terzo segmento del torace; le zampe posteriori e le ali posteriori sono inserite in questo segmento.

[EN] The third segment of the thorax; hind legs and hind wings are inserted in this segment.

[ES] El tercero segmento del tórax; las patas posteriores y las alas posteriores son insertadas en este segmento.

[FR] Le troisième segment thoracique;les pattes postérieures et les ailes postérieures sont insérées dans ce segment.


Metasterno/Metasternum/Metaesternón/Sternellum FIG. 18

[IT] Sezione ventrale del terzo segmento del torace, la sezione dorsale è detta metanoto.

[EN] Ventral section of the third segment of the thorax, the dorsal one is called metanotum.

[ES] Parte ventral del tercero segmento del tórax, aquélla dorsal es llamada metanoto.

[FR] La partie ventrale du troisième segment thoracique, celle dorsale est appelée métanotum.


Scutello/Scutellum/Escutelo/Scutellum FIG. 21

[IT] Corpo triangolare situato tra le basi delle ali; rigorosamente per scutello si intende la terza divisione della parte dorsale di ciascuno dei segmenti del torace, ma in molti insetti solo la terza divisione del mesotorace è visibile ed in genere ha una forma triangolare.

[EN] Triangular plate between bases of wings; please note that really the scutellum is the third section of the dorsal surface of each thoracic segment, but in many insects only the third part of the mesothorax is visible and generally it has a triangular shape.

[ES] Sección triángular entre las bases de las alas; rigorosamente se entiende la tercera parte de cada segmento del tórax, mas en muchas especies solamente la tercera parte del mesotórax es visible y generalmente tiene una forma triángular.

[FR] Pièce triangulaire à la base des ailes.

 

ZAMPE - LEGS - PATAS - PATTES FIG. 5

 

Coxa (Coxae) FIG. 5

[IT] Segmento basale della zanpa (anca).

[EN] Basal segment of leg (hip, ilium).

[ES] Segmento basal de la pata (anca).

[FR] Le segment basal de la patte (hancha).

 

Trocantere/Trochanter/Trocánter/Trochanter FIG. 5

[IT] Il secondo segmento della zampa.

[EN] The second segment of the leg.

[ES] El segundo segmento de la pata.

[FR] Le second segment de la patte.

 

Femore (Femori)/Femur (Femora)/Fémur (Fémures)/Fémur (Fémurs) FIG. 5

[IT] Il terzo segmento della zampa.

[EN] The third segment of the leg.

[ES] El tercero segmento de la pata.

[FR] Le troisième segment de la patte.

 

Tibia (Tibie)/Tibia (Tibiae)/Tibia (Tibias)/Tibia (Tibias) FIG. 5

[IT] Il quarto segmento della zampa.

[EN] The fourth segment of the leg.

[ES] El cuarto segmento de la pata.

[FR] Le quatrième segment de la patte.

 

Tarso (Tarsi)/Tarsus (Tarsi)/Tarso (Tarsos)/Tarse (Tarses) FIG. 5

[IT] Porzione distale della zampa.

[EN] Distal portion of leg.

[ES] Parte distal de la pata.

[FR] La section distale de la patte.

 

Raptorie/Raptorial/Raptores/Ravisseuses FIG. 23

[IT] Zampe adattate alla cattura: tibia in grado di piegarsi contro il femore, tibie e femori con spine.

[EN] Legs fitted for catching: tibia capable to close against femur, tibiae and femora with spines.

[ES] Patas apta para agarrar la presa: tibia se puede plegar contra el fémur, tibias y fémures con espinas.

[FR] Pattes adaptées à la prise: tibias et fémurs avec épines.

 

ALI - WINGS - ALAS - AILES FIG. 8

 

Anale [vena]/Anal [vein]/Anal [vena]/Anale FIG. 8

[IT] Vena longitudinale non ramificata che si estende dalla base al margine posteriore sotto la vena cubitale.

[EN] Longitudinal vein, not branched, extending from the base to the hind border below the cubital vein.

[ES] Vena longitudinal sin ramas que se extiende desde la base al margen posterior abajo la vena cubital.

[FR] Nervure longitudinale qui s'étendt de la base au bord postérieur, au-dessous de la nervure cubitale.

 

Antenodale [vena]/Antenodal [vein]/Antenodal [vena]/Anténodale FIG. 8

[IT] Vena trasversa lungo la parte del bordo anteriore dell'ala cha va dalla base al nodo, tra la vena costale e quella radiale.

[EN] Cross vein along the portion of the fore border of the wing extending from the base to the nodus, between the costal vein and the radial vein.

[ES] Vena transversa a lo largo del margen anterior de las alas que se extiende desde la base al nudo, entre la vena costal y aquélla radial.

[FR] Nervure transverse entre la base et le nodus (entre les nervures costale et radiale).

 

Arco/Arculus/Arco/Arculus FIG. 8

[IT] Vena basale trasversale tra la vena radiale e quella cubitale.

[EN] Basal cross vein between radial and cubital vein.

[ES] Vena basal transversa entre la vena radial y aquélla cubital.

[FR] Nervure transverse entre la nervure radiale et cette cubitale.

 

Cella (Celle)/Cell (Cells)/Célula (Células)/Cellule (Cellules) FIG. 13

[IT] Area dell'ala delimitata da vene. Una cella è detta chiusa se è completamente delimitata da vene, si dice invece aperta se è almeno in parte delimitata dal margine dell'ala. Ciascuna cella è generalmente denominata secondo la vena longitudinale del suo lato anteriore.

[EN] Wing area delimited by veins. A cell is closed if it is entirely delimited by veins, if instead it is delimited partly by wing margin  the cell is said to be open. Each cell is usually named according to the longitudinal vein on its anterior side.

[ES] Es una área de las alas delimitada por venas. Una célula se dice cerrada si es totalmente delimitada por venas, se dice en vez abierta si es delimitada en parte por el margen del ala. Cada célula es generalmente denominada según la vena longitudinal que forma su lado anterior.

[FR] Section de l'aile délimitée par nervures. Une cellule es appelée close si elle est complètement délimitée par nervures, autrement elle est appelée ouverte.

 

Costale [vena]/Costal [vein]/Costal [vena]/Costale  FIG. 8

[IT] La prima vena longitudinale.

[EN] The first longitudinal vein.

[ES] La primera vena longitudinal.

[FR] La primiere nervure longitudinale.

 

Cubital [vena]/Cubital [vein]/Cubital [vena]/Cubitale FIG. 8

[IT] La quinta vena longitudinale, in genere si ramifica in due vene prima di raggiungere il margine dell'ala.

[EN] The fifth longitudinal vein, generally it is divided in two branches before reaching the border of the wing.

[ES] La quinta vena longitudinal, generalmente se divide en dos ramas antes de llegar al margen del ala.

[FR] La quinte nervure longitudinale.

 

Cuneo/Cuneus/Cuña/Cunéus FIG. 4

[IT] Cella chiusa posta alla fine della parte coriacea delle ali anteriori (emielitre). La parte coriacea delle emielitre è detta corium, mentre le aree lungo il bordo posteriore e anteriore delle ali, quando distinte, sono dette rispettivamente clavus ed embolium.

[EN] A closed cell located at the end of the thickened area of the fore wings (hemelytra). The thickened part of hemelytra is called corium while parts along the posterior and the anterior edge of fore wings, when distinguished, are respectively called as clavus and embolium.

[ES] Célula cerrada hacia el ápice de la parte dura de las alas anteriores (hemiélitros). La parte dura de los hemiélitros es llamada corium, mientras que sus partes a lo largo del margen posterior y anterior de las alas, cuando están diferenciadas, son llamadas respectivamente clavus y embolium.

[FR] Cellule close au bord externe des hèmélytres. La partie dure des hèmélytres est appelé corie, tandis que les sections au long du bord antérieur et postérieur, si ils sont distinguées, sont appelées respectivement clavus et embolium.

 

Discale [o cella discoidale]/Discal [or discoidal cell]/Discoidal [célula]/Discoidale FIG. 20

[IT] Cella che si estende dalla vena trasversa basale anteriore a quella posteriore.

[EN] Cell between the anterior basal cross vein and the posterior one.

[ES] Célula que se extiende desde la vena transversa basal anterior a la posterior.

[FR] Cellule qui s'étendt de la nervure transverse basale antérieure à cette postérieure.

 

Mediana [vena]/Medial [vein]/Mediana [vena]/Médiane FIG. 8

[IT] La quarta vena longitudinale.

[EN] The fourth longitudinal vein.

[ES] La cuarta vena longitudinal.

[FR] La quatrième nervure longitudinale.

 

Nodo/Nodus/Nudo/Nodus FIG. 8

[IT] Robusta vena trasversa a circa metà del margine costale dell'ala.

[EN] A strong cross vein about in the middle of the costal edge of the wing.

[ES] Robusta vena trasversa hacia de la mitad del margen costal del ala.

[FR] Robuste nervure près au bord costal de l'aile.

 

Radiale [vena]/Radial [vein]/Radial [vena]/Radiale FIG. 8

[IT] La terza vena longitudinale.

[EN] The third longitudinal vein.

[ES] La tercera vena longitunidal.

[FR] La troisième nervure longitudinale.

 

Squama Toracica/Squama/Escama Torácica/Écaille Thoracique FIG. 25

[IT] Lobo delle ali anteriori fissato al torace.

[EN] Lobe of fore wings attached to the thorax.

[ES] Lobo de las alas interiores insertado en el tórax.

[FR] Lobe des ailes antérieures fixé au thorax.

 

Stigma/Stigma/Estigma/Ptérostigma FIG. 8

[IT] Porzione colorata del margine costale dell'ala.

[EN] Coloured portion of the costal margin of wing.

[ES] Parte colorada del margen costal del ala.

[FR] Partie colorée à le long du bord costal de l'aile.

 

Subcostale [vena]/Subcostal [vein]/Subcostal [vena]/ Sous-costale FIG. 8

[IT] La seconda vena longitudinale.

[EN] The second longitudinal vein.

[ES] La segunda vena longitudinal.

[FR] La seconde nervure longitudinale.

 

Sub-marginali [celle]/Submarginal [cells]/Submarginales [células]/Sous-marginales FIG. 13

[IT] Celle al di sotto di quelle del margine anteriore delle ali.

[EN] Cells below those at the fore margin of the wings.

[ES] Células abajo aquéllas del margen anterior de las alas.

[FR] Nervures au-dessous de ces au bord antérieur de l'aile.

 

Tegmine/Tegmina/Tegminas/Tegminae FIG. 18

[IT] Ali anteriori coriacee.

[EN] Coriaceous front wings.

[ES] Alas anteriores duras.

[FR] Ailes dures.

 

Tegule/Tegulae/Tégulas/Tegulae FIG. 17

[IT] Scaglie che ricoprono la base delle ali anteriori.

[EN] Scales overlapping the base of fore wings.

[ES] Escamas que cubren la base de las alas anteriores.

[FR] Écailles qui couvrent la base de l'aile antérieure.

 

Triangolo (Triangoli)/Triangle (Triangles)/Triángulo (Triángulos)/Triangle (Triangles) FIG. 19

[IT] Cella o gruppo di celle triangolari vicino alla base delle ali.

[EN] A cell or a group of triangular cells near the base of wings.

[ES] Célula o conjunto de células triangulares vecino a la base de las alas.

[FR] Cellule ou groupe de cellules en forme de triangle à la base de l'aile.

 

Vena (Vene)/Vein (Veins)/Vena (Venas)/Nervure (Nervures) FIG. 8

[IT] Sezione della struttura di sostegno dell'ala.

[EN] Section of the wing support structure.

[ES] Parte de la estructura de soporto del ala.

[FR] Partie de la structure du support de l'aile.


[IT] Le vene longitudinali vengono di solito indicate con le abbreviazioni che seguono.

[EN] Longitudinal veins are usually shown using the following abbreviations.

[ES] Las venas longitudinal son generalmente indicadas con las seguientes abreviaturas.

[FR] Les veines longitudinales viennent indiquées avec les abréviations qui suivent.

 

Comstock-Needham System

C = costale/costal, Sc = subcostale/subcostal/sous-costale, R = radiale/radial, M = mediana/medial/médiane, Cu = cubitale/cubital, A = anale/anal, 1A (2A, 3A) = prima (seconda, terza) vena anale/first (second, third) anal vein/primera (segunda, tercera) vena anal/primiere (seconde, troisième) nervure anale.


[IT] Le ramificazioni delle vene longitudinali sono numerate progressivamente dalla posizione anteriore a quella posteriore così per esempio R1 (M1) è il ramo anteriore della vena radiale (mediana), però Cu1a e Cu1b  indicano il ramo anteriore e posteriore di Cu1 mentre il ramo posteriore di Cu continua ad essere indicato con Cu2.

[EN] The branches of longitudinal veins are numbered in a progressive way from the anterior to the posterior position, for example R1 (M1) is the anterior branch of the radial (medial) vein but Cu1a and Cu1b are the anterior and the posterior branch of Cu1 while the posterior branch of Cu is called Cu2.

[ES] Las ramas de las venas longitudinales son enumeradas progresivamente desde la posición anterior a aquélla posterior, por ejemplo R1 (M1) is la rama anterior de la vena radial (mediana), mas Cu1a y Cu1b son las ramas anteriores y posteriores de Cu1 mientras que la rama posterior de Cu es llamada Cu2.

[FR] Les ramifications des veines longitudinales sont numérotées si par exemple progressivement par la position antérieure au postérieur R1, M1, c'est la branche antérieure de la veine radiale (médiane), mais Cu1a et Cu1b indiquent la branche antérieure et postérieur de Cu1 pendant que la branche postérieure de Cu continue à être indiqué avec du Cu2.

 

[IT] Le vene trasverse vengono in genere denominate secondo le vene longitudinali che connettono, vedi l'esempio che segue.

[EN] Cross veins are usually named according to the longitudinal veins they connect, please see the following example.

[ES] Las venas transversas son generalmente denominadas según las venas longitudinales que juntano.

[FR] Les veines transverses sont dénommées selon les veines longitudinales qui joignent.


c-sc = vena trasversa tra la costale e la subcostale/cross vein between costal and subcostal vein/vena trasversa entre la costal y la subcostal.

r = vena trasversa tra due rami diacenti della radiale/cross vein between two adjacent radial branches/vena trasversa entre dos ramas adyacentes de la radial.

r-m = vena trasversa tra la radiale e la mediana/cross vein between radial and medial vein/vena trasversa entre la radial y la mediana.

m-cu = vena trasversa tra la mediana e la cubitale/cross vein between medial and cubital vein/vena trasversa entre la mediana y la cubital.

 

System commonly used for Diptera FIG. 27

[IT] Un altro sistema è quello di numerare le vene longitudinali secondo l'ordine con cui raggiungono il margine dell'ala a partire dalla vena radiale che pertanto sarà la vena 1 (le ramificazioni mantengono lo stesso numero, le vene 3 e 4 sono connesse dalla vena trasversale anteriore, freccia blu, e le vene 4 e 5 dalla vena trasversa posteriore, freccia rossa). 

[EN] Another system is to enumerate the longitudinal veins according to the order they reach the margin, starting from the radial that, therefore, is the vein number 1 (branches have the same number, veins 3 and 4 are connected by the anterior cross vein, blue arrow, while veins 4 and 5 by the posterior cross vein, red arrow). 

[ES] Un otro sistema es aquél de enumerar las venas longitudinales según el orden con el cual llegan al margen a comenzar de la vena radial que por tanto es la vena 1 las ramas tienen el mismo número, las venas 3 y 4 son juntas por la vena trasversa anterior, flecha azul, y las venas 4 y 5 por la vena transversa posterior, flecha roja).

[FR] Un autre système est ce de numéroter les veines longitudinales selon l'ordre avec lequel ils atteignent la marge de l'aile à partir de la veine radiale qui donc ce sera la veine 1, les ramifications ils maintiennent le même numéro, les veines 3 et 4 est joint par la veine transversale antérieure, flèche bleue et les veines 4 et 5 de la veine transverse postérieure, flèche rouge.

 

ADDOME  - ABDOMEN - ABDOMEN - ABDOMEN FIG. 26

 

Cerci/Cerci/Cercos/Cerques FIG. 26

[IT] Appendici addominali.

[EN] Abdominal appendages.

[ES] Apéndices abdominales.

[FR] Appendices de l'abdomen.

 

Peziolo/Petiole/Pecíolo/Pétiole FIG. 7

[IT] Restringimento dell'addome che forma l'inserzione al torace (propriamente al propodeo); se vi sono due segmenti il primo si chiama propriamente peziolo ed il secondo postpeziolo.

[EN] Constriction of the abdomen forming the insertion to the thorax (properly to the popodeum); if there are two segment the first is called proprerly as petiole while the second is called as postpetiole.

[ES] Astricción del abdomen que forma la inserción al tórax (propiamente al propodeo); cuando hay dos segmentos el primero es llamado propiamente pecíolo mientras que el segundo segmento es llamado pospecíolo.

[FR] Resserement de l'abdomen fixé au thorax (précisément au propodeum); si il a deux segments le primier est appelé pétiole, tandis que le second est appelé postpétiole.

 

Propodeo/Propodeum/Propodeo/Propodeum FIG. 7

[IT] Il primo segmento dell'addome degli imenotteri Apocrita, cioè quello unito al torace; torace e propodeo insieme sono detti mesosoma, mentre la parte dell'addome che segue il peziolo è chiamata gastro.

[EN] The first abdominal segment of  Apocrita (hymenoptera), that jointed to the thorax; thorax and propodeum together are called as alitrunk, while the section of abdomen following the petiole is called as gaster.

[ES] El primero segmento del abdomen de Apocrita (hymenoptera), aquél unido al tórax; el conjunto del tórax y del propodeo se llama mesosoma, mientras que la parte del abdomen que segue el pecíolo se llama gastro.

[FR] Le primier segment abdominal des Apocrita (hymenoptera), qui est fixé au thorax. La partie qui suit le petiole est appelée gastre. 

 

Sternite/Sternum/Esternito/Sternite FIG. 26

[IT] Sezione ventrale del segmento, quella dorsale si chiama tergite; in genere riferito all'addome.

[EN] Ventral section of a segment (also called as sternite), the dorsal section is called tergum (or tergite); generally used for abdomen.

[ES] Sección ventral del segmento, la sección dorsal se llama terguito; generalmente usado por el abdomen.

[FR] La partie vertrale des segments, celle dorsale est appelée tergite.

 

 

Bibliografia / Bibliography / Bibliografía / Bibliographie

 

 

Alessandro Strano

 

>>